martedì 27 dicembre 2011

Problemi facinorosi e traduzioni sportive

Cara la mia traduttrice di La fine del mondo e il paese delle meraviglie,
sicuramente non è da tutti tradurre dal giapponese e sei da encomiare per la costanza che hai messo nell'imparare questa lingua così affascinante e altra. Ora non so cosa facciano i problemi in Giappone, ma come ti è venuto in mente di scrivere che è INSORTO un problema??? Cos'ha fatto questo problema, una rivolta popolare, un attacco, una flash mob?

Anyway, ieri ho cominciato La fine del mondo e il paese delle meraviglie di Murakami Haruki, su consiglio di un mio collega giapponese. Ho letto una 40ina di pagine, è molto più assurdo di Kafka sulla spiaggia e sono sicura che piacerebbe molto a informatici, matematici, fisici e altri nerd di varia fattura. Ve ne saprò dire davantage prossimamente.

Buona giornata, anche oggi c'è un sole magnifico, non c'ero più abituata...

8 commenti:

  1. Anche i problemi, nel loro piccolo, insorgono ;)

    RispondiElimina
  2. Sarà un lapsus, voleva scrivere che è SORTO un problema... Ciao, cara, grazie per essere passata da me, ancora auguri di buon anno!

    RispondiElimina
  3. Ah, che ridere! Bello scovare queste défaillances nascoste anche agli editori!

    RispondiElimina
  4. @Alligatore: e d'altra parte, questo è stato l'anno delle insurrezioni! ;)
    @Pens: sono i rischi della traduzione... spesso si perde di vista il contatto con la propria lingua! ma sai che guardo i tuoi post in ritardo? gli aggiornamenti automatici non funzionano bene...
    @b&K: io mi diverto un sacco... quando poi conosci l'altra lingua (cosa che mi succede quando leggo libri tradotti dal francese) è ancora più uno spasso, ritrovi proprio la frase originale!

    RispondiElimina
  5. Sei la solita, sempre lì a insentenziare sul lavoro degli altri :-P

    RispondiElimina
  6. e certo! io ho una reputazione da difendere... va a finire che poi mi insorge pure lei (la reputazione) e stamm appost! :p

    RispondiElimina
  7. non parlarne male: lo adoro :)

    sì può risultare bizzarro, questo sì

    RispondiElimina
  8. anch'io lo adoro, infatti non era lui il mio bersaglio... ma quella genia della traduttrice, che ha scritto "è insorto un problema!"

    RispondiElimina